Mba Yengei - Rice Farming |
||
| Ngi mba bgala langa | Ai have med a rais faam | I have made a rice farm |
| Wa a nya gonii kεε ndכgbכlomεi | Briŋ mai aks and thε bush shεεt | Bring my axe and the bush shirt |
| Ma ndowεi wielכ mu pכi wie | We brכsh thε bush and fεl thε triiz | We brush the bush and fell the trees |
| Nga tangεi hiilכ | Ai shal plant sכm kasava | I shall plant some cassava |
| Nya nyahεi i ya mba wumεi | Mai waif haz gכn to plau thε faam | My wife has gone to plough the farm |
| Mb |
Thε rais iz jεminetiŋ wεl | The rice is germinating well |
| Mbogbεi ji houngכe, yena yahaangכ | This kכtlas iz shaap, that wכn iz dכl | This cutlass is sharp, that one is dull |
| Nya manii gכwכnga a ndopεi | Mai trap haz kכt a dia | My trap has caught a deer |
| Ngכmbui la bi mba wulo yiili | Kindul a fayε and kuuk sכm rais | Kindle a fire and cook some rice |
| ŋכnii na hכwכ i li | Ston that bεεd and lεt is go | Stone that bird and let it go |
| Lavulεi i longa hu kpuwεi bu | Thε sliŋ iz lכst in the faam haus | The sling is lost in the farm house |
| Tכto a ngulii gbuala sina | Bigin wiidiŋ tumכro | Begin weeding tomorrow |
| Muaa kokolei gonuma | Wi aa fεnsiŋ thε faam in | We are fencing the farm in |
| Mbεi lכ gbuama hu | Thε rais iz flawεriŋ | The rice is flowering |
| Li a mbεi ji kpuwui bu | Tek this rais tu the baan | Take this rice to the barn |
| Wa a kכwu wulo, mbεi benga | Briŋ sכm wud, thε rais iz drai | Bring some wood, the rice is dry |
| Mbεi hiya kondεi hu | Paund thε rais in the mככta | Pound the rice in the mortar |
| כ ngetei kεε fεεlεi? | Wεε aa the pεsil and thε fan? | Where are the pestle and the fan? |
| Baa tεi na waa ha | Dont kil that faul tudee | Don't kill that fowl today |
